DEČJA INTERNACIONALA (prevod)
Apstrakt
Pre mnogo godina zatekao sam se u jednom ukrajinskom selu gde sam posmatrao grupicu mališana koji su se igrali školice. Nisam razumeo ništa od onoga što su govorili među sobom, pa mi je samim tim i izraz kojim su zvali svoju igru (koja se u Italiji zove još i „sedmica” i „svet”) ostao nepoznat, iako su, po onome što se dalo videti, pravila kojih su se pridržavali bila ista kao i ona kod nas. Igra se sastoji u tome da se na tlu ocrta shematski prikaz kućica i da se on potom pređe na različite načine: zatvorenih očiju i bez gaženja linija; otvorenih očiju, ali skačući na jednoj nozi i podižući kamen iz kućica; nošenjem drugog kamena na glavi, na nadlanici, na stopalu itd.; ko načini grešku, ustupa mesto drugom igraču; pobednik je onaj ko prođe ceo krug i ispuni sve zadatke za najkraće vreme.
Reference
Izvornik: L’internazionale dei bambini, Primo Levi, Opere II, Einaudi, Torino, 1997, str. 735–740. (Prvi put objavljeno u: Primo Levi, L’altrui mestiere, Einaudi, Torino, 1985, str. 115–120)